segunda-feira, 26 de julho de 2010

Le casse-tête des professeurs: pourquoi la prononciation de "femme" ne correspond t-elle pas à la phonétque? / O quebra-cabeça dos professores...

A partir du 10ème siècle, les voyelles suivies d’une consonne nasale se sont nasalisées.

A+N / A+M = [en]

E+N/ E+M= [in]

« Femme » , issu du latin « Femina » s’est donc prononcé « fin-meu». Mais cette voyelle nasale (in) s’est transformée en « en ». On prononçait donc « fan-meu ».

Au 14ème siècle, les voyelles suivies de n et m se simplifient. On prononce donc [fame] mais on conserve l’écriture « femme ».


O quebra-cabeça dos professores: por que a pronúncia de "femme" não corresponde à fonética?



A partir do Século X, as vogais seguidas de uma consoante nasal foram nasalizadas.
Ex.: A+N / A+M = [en]
E+N/ E+M= [in]
"Femme" (mulher), originário do latim "Femina" se pronunciava "fin-meu". Mas esta vogal nasal (in) se transformou em "en". Se pronunciava então "fan-meu".
No Século XIV, as vogais seguidas de "n" e "m" se simplificam. Pronúncia-se então "fame", mas conserva-se a escrita "femme".

0 comentários:

Postar um comentário