sexta-feira, 18 de junho de 2010

Le mot « tennis » est-il vraiment un anglicisme ? / A palavra "tênis" é inglesa?

Le français a été langue officielle en Angleterre de mai 66 jusqu’au milieu du XVème siècle. Voilà pourquoi 40% du vocabulaire anglais est d’origine française (abolition, bosquet, boudoir, impertinent...). Au jeu de paume, les personnes annonçaient leur envoi en disant « tenez » qui se prononçait alors [tenets], le « z » se lisant « ts ». Les anglais, en empruntant le jeu, ont transformé le nom et ont dit « tennis ». Intéressant, non?

O francês já foi a lingua oficial na Inglaterra de maio 66 até a metade do século XV. Por isto que 40% do vocabulário inglês é de origem francesa (abolition, bosquet, boudoir, impertinent...). No "jeu de paume" ("jogo de palma" – um jogo de bola praticado há quase mil anos, inicialmente jogado com a mão, com luvas e posteriormente com raquetes ), os participantes, ao bater na bola, diziam "tenez" (tome) que se pronunciava "tenetz". Os ingleses, ao importar o jogo, transformaram o nome para "tennis".

0 comentários:

Postar um comentário